TWIN CRISES AND SURGING ANGER CONVULSE U.S.

They are parallel plagues ravaging America: The coronavirus and police killings of black men and women. 

新冠病毒和警察杀害黑人事件是同时肆虐美国的两场“瘟疫”。

Jimmy Mills's life has been upended by both. His barbershop in Midtown Minneapolis was one of many small, black-owned businesses that have struggled to survive the pandemic. 

两场“瘟疫”都对吉米·米尔斯(Jimmy Mills)的生活造成重创。他在明尼阿波利斯市中心经营一家理发店,与许多黑人小商户一样,在疫情期间艰难求生。

But Mr. Mills was hopeful because, after two months shut down, he was due to reopen next week. 

但米尔斯仍满怀希望,因为在停业两个月后,他下周就要重新开业了。

Then early on Friday, the working-class neighborhood where Mr. Mills has cut hair for 12 years went up in flames as chaotic protests over the death of George Floyd and police killings of African-Americans engulfed Minneapolis and cities across the country. 

当地时间周五早上,因乔治·弗洛伊德(George Floyd)之死和警察杀害非裔美国人事件而爆发的抗议活动席卷明尼阿波利斯和全国其他城市,米尔斯曾在此开了12年理发店的工薪阶层社区也未能幸免而突遭大火。

"To have corona, and then this — it's like a gut shot," Mr. Mills, 56, said. 

现年56岁的米尔斯先生说:“先是新冠病毒,而后又是警察跪杀黑人事件——就好像肚子上挨了一枪。

The upheaval sparked by a video capturing Mr. Floyd's agonizing last minutes as a white police officer kneels on his neck is pulsing through an America already ragged with anger and anxiety. 

弗洛伊德生前最后几分钟,一位白人警察跪压他的脖子致其痛不欲生的视频画面引发骚乱,在已然充斥着愤怒和焦虑的美国传播开来。

Emotions are raw over the toll of a pandemic that has killed more than 100,000 people across the country and cost millions of jobs. 

新冠大流行已造成美国10万多人死亡、数百万人失业,人们的情绪几近崩溃。

On Sunday, at least another 600 Americans were reported to have died from Covid-19.

周日,据报道,至少还有600名美国人死于新冠病毒。

Minneapolis residents said outrage and protests in the aftermath of the killing of George Floyd were a result of a community being tested repeatedly in recent weeks by both police violence and the virus — and in ways that put America's deep racial inequalities in stark relief.

明尼阿波利斯的居民说,弗洛伊德遇害事件激发众怒,掀起抗议活动,这是美国黑人近来屡屡受到警察暴力和新冠病毒双重影响的结果,而且在某种程度上暴露出美国严重的种族不平等问题。

The outbreak has inflicted disproportionate economic and health tolls on racial minorities and immigrants in Minneapolis and beyond. 

这次疫情给明尼阿波利斯及以外地区的少数族裔和移民造成重大的经济和健康损失。

                                       

本文选自《纽约时报》